showkey Asked: 2015-09-19 23:31:37 +0800 CST2015-09-19 23:31:37 +0800 CST 2015-09-19 23:31:37 +0800 CST 为什么不翻译所有的单词? 772 sneetsher写的shell脚本运行时, 如何制作一个Ubuntu迷你英汉词典? 我发现不是所有的英文词都翻译成中文,明明所有没有翻译的词都可以翻译成中文,为什么不把所有的词都翻译成中文呢?所有的话都很简单,不难翻译。 translation 1 个回答 Voted Best Answer user.dz 2015-09-21T03:04:10+08:002015-09-21T03:04:10+08:00 我在这里只提一下胶水,软件翻译(L10n、I18n 或 G11n)这个话题太笼统了。脚本查询的目录文件主要来自桌面环境包(LXDE有自己的,同KDE、Gnome)。Unity是一个特例,它没有使用任何。 LXDE 建立在 GTK 之上。所以它使用gettext格式.po进行翻译。但是这种格式不用于.desktop文件,Launchpad 也不支持在其 Web 界面上进行翻译。因此,您必须直接更改源代码或通过提交补丁告诉某些人这样做。 LXDE 不是一个 Ubuntu 项目,它是一个独立的项目。所以Launchpad上不是上游项目站点。每个项目都有自己的程序/规则。 http://lxde.org/ → 加入我们 → 翻译 LXDE 和项目文档 如何获取相关的上游项目? 我使用的是 Kubuntu 15.04,它的所有目录文件都已翻译,只有一些属于 WineHq。 更改我以前的脚本以显示文件路径 #!/bin/bash for f in $(ls $1) do name_en=`sed -n -e '0,/Name/{s/^\s*Name\s*=\s*//p}' $f` name_zh=`sed -n -e '0,/Name\[zh_CN\]/{s/^\s*Name\[zh_CN\]\s*=\s*//p}' $f` case `echo ${#name_en}/8 | bc` in 3|2) echo -e $name_en'\t'$name_zh'\t'$f ;; 1) echo -e $name_en'\t\t'$name_zh'\t'$f ;; 0) echo -e $name_en'\t\t\t'$name_zh'\t'$f ;; esac done 跑 ./extract_zh_translation.sh "/usr/share/desktop-directories/*.directory" 检查桌面来自的相关包 dpkg -S /usr/share/desktop-directories/wine-Programs-Accessories.directory 输出: wine1.6: /usr/share/desktop-directories/wine-Programs-Accessories.directory 在http://packages.ubuntu.com上搜索 ( wine1.6) 在侧面板上,查看所有包信息、最重要的 Launchpad 页面和上游项目站点(外部资源:主页) 我差点忘了回答,为什么? 人力资源!!!这些属于自由社区,即使其中一些社区有一个或更多的公司在核心,将维护这个社区并帮助解决一些难以由自由社区解决或只有少数开发人员感兴趣的开发问题。 由具有最低技术知识以测试他正在翻译的软件的母语人士进行翻译时,翻译会更好/更容易。 这里的原因太广泛了,所以继续做一些翻译,假设一年或更长时间。然后,如果您记住了这一点,请来写答案。 谈话很便宜。给我看代码。 莱纳斯, http: //lkml.org/lkml/2000/8/25/132 我的建议是,尝试计划维护一些您非常喜欢的软件/工具的翻译几年。最好翻译几个月,然后你会不知所措,然后停下来。 维护,我的意思是翻译需要在每次发布之前进行审查,更新旧条目并添加新条目。 顺便说一句,查看此https://wiki.ubuntu.com/Translations以了解 Ubuntu 翻译过程。
我在这里只提一下胶水,软件翻译(L10n、I18n 或 G11n)这个话题太笼统了。脚本查询的目录文件主要来自桌面环境包(LXDE有自己的,同KDE、Gnome)。Unity是一个特例,它没有使用任何。
LXDE 建立在 GTK 之上。所以它使用
gettext
格式.po
进行翻译。但是这种格式不用于.desktop
文件,Launchpad 也不支持在其 Web 界面上进行翻译。因此,您必须直接更改源代码或通过提交补丁告诉某些人这样做。LXDE 不是一个 Ubuntu 项目,它是一个独立的项目。所以Launchpad上不是上游项目站点。每个项目都有自己的程序/规则。
http://lxde.org/ → 加入我们 → 翻译 LXDE 和项目文档
如何获取相关的上游项目?
我使用的是 Kubuntu 15.04,它的所有目录文件都已翻译,只有一些属于 WineHq。
更改我以前的脚本以显示文件路径
跑
检查桌面来自的相关包
输出:
在http://packages.ubuntu.com上搜索 (
wine1.6
)我差点忘了回答,为什么?
人力资源!!!这些属于自由社区,即使其中一些社区有一个或更多的公司在核心,将维护这个社区并帮助解决一些难以由自由社区解决或只有少数开发人员感兴趣的开发问题。
由具有最低技术知识以测试他正在翻译的软件的母语人士进行翻译时,翻译会更好/更容易。
这里的原因太广泛了,所以继续做一些翻译,假设一年或更长时间。然后,如果您记住了这一点,请来写答案。
莱纳斯, http: //lkml.org/lkml/2000/8/25/132
我的建议是,尝试计划维护一些您非常喜欢的软件/工具的翻译几年。最好翻译几个月,然后你会不知所措,然后停下来。
维护,我的意思是翻译需要在每次发布之前进行审查,更新旧条目并添加新条目。
顺便说一句,查看此https://wiki.ubuntu.com/Translations以了解 Ubuntu 翻译过程。